姚穎
講好經(jīng)典著作編譯故事 提高經(jīng)典著作編譯能力
——記姚穎同志
姚穎,女,中共黨員,1978年6月出生,2007年7月參加工作,中國(guó)人民大學(xué)哲學(xué)博士,研究員,F(xiàn)任中央黨史和文獻(xiàn)研究院第五研究部編輯工作處副處長(zhǎng)、二級(jí)調(diào)研員。
在研究總結(jié)國(guó)內(nèi)外馬克思主義經(jīng)典著作編譯經(jīng)驗(yàn)中確立個(gè)人研究專長(zhǎng)
“有幸能夠致力于科學(xué)研究的人,首先應(yīng)該拿自己的學(xué)識(shí)為人類服務(wù)”,拉法格回憶馬克思說過的這句話激勵(lì)姚穎同志在編譯工作中不斷提高自己。經(jīng)典著作編譯工作是不斷推進(jìn)馬克思主義中國(guó)化的基礎(chǔ)性工作和系統(tǒng)性工程,需要一代又一代人的接續(xù)努力。深入研究馬克思主義傳播史、經(jīng)典著作版本史是經(jīng)典著作編譯中不可或缺的重要內(nèi)容之一。姚穎同志到原中央編譯局工作后,就與這項(xiàng)工作結(jié)下了不解之緣。她申報(bào)的“前蘇聯(lián)時(shí)期馬克思恩格斯重要著作編纂研究”課題獲得了國(guó)家社科基金青年項(xiàng)目的資助。在研究過程中,發(fā)表論文、譯文10篇。結(jié)項(xiàng)后出版著作《蘇聯(lián)時(shí)期馬克思恩格斯重要著作編纂研究》,獲得了中央黨史和文獻(xiàn)研究院優(yōu)秀科研成果著作類二等獎(jiǎng)。她先后在馬克思主義基本理論研究處(馬工程辦公室)、研究室(新聞辦)、編輯工作處等多個(gè)崗位工作,始終把講好經(jīng)典著作編譯故事作為自己的研究?jī)?nèi)容,在《光明日?qǐng)?bào)》《中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào)》《馬克思主義與現(xiàn)實(shí)》等報(bào)刊上發(fā)表《推進(jìn)經(jīng)典著作宣傳普及》《為推進(jìn)馬克思主義中國(guó)化提供思想之源》等文章20余篇,努力總結(jié)我國(guó)經(jīng)典著作編譯事業(yè)取得的成就和產(chǎn)生的深遠(yuǎn)影響。她曾參與馬工程委托課題、國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金和出版基金項(xiàng)目等10余項(xiàng),承擔(dān)了部分項(xiàng)目中較為重要的撰稿和編輯工作。這些項(xiàng)目主要是圍繞馬克思主義中國(guó)化的最新理論成果、馬克思主義發(fā)展史和傳播史等方面開展,最大限度地發(fā)揮專業(yè)特長(zhǎng)。她還作為主要撰稿人參加了《不朽的馬克思》等兩部電視文獻(xiàn)片腳本的撰稿和拍攝工作。
在從事馬克思主義經(jīng)典著作編譯工作中提高個(gè)人能力和業(yè)務(wù)水平
“只有沿著編譯工作的林中路不斷探索,才能找到使工作更準(zhǔn)確高效的路標(biāo)”。她是這么想的,也是這么做的。近年來,姚穎同志參與了《馬克思恩格斯全集》中文第2版第28、37、38、50卷的編譯工作,通讀各次清樣的正文和注釋,承擔(dān)第50卷前言的撰寫工作,以及第50卷的部分編輯工作。她努力向身邊的同事學(xué)習(xí)編譯經(jīng)驗(yàn),自覺把對(duì)經(jīng)典著作的編譯和研究結(jié)合起來。在做通讀工作和撰寫前言時(shí),她反復(fù)研讀經(jīng)典著作,深入研究馬克思和恩格斯的傳記、19世紀(jì)歐洲史和德國(guó)史,以及相關(guān)研究成果,以便更好地理解經(jīng)典著作中涉及的有關(guān)歷史事件和人物。為起草前言,她整理了兩本有關(guān)第50卷的摘錄筆記,前后撰寫了3萬多字的材料。她還認(rèn)真做好經(jīng)典著作的編輯工作,從基礎(chǔ)工作一點(diǎn)一滴學(xué)起做起,例如通用字的統(tǒng)一,清樣的核版,清樣留底稿與折校樣的核并樣,目錄、書眉、插圖、封面、封底、書脊、版權(quán)頁的核對(duì)等工作。做這些工作需要大量的時(shí)間和精力,這樣的工作磨煉,讓她更加平心靜氣、認(rèn)真細(xì)致,使她獲得多方面的學(xué)術(shù)積累,也使她在今后的研究中更注重細(xì)節(jié),寫文章更加規(guī)范,用詞更加準(zhǔn)確。隨著研究的深入,在從事編譯工作時(shí),她會(huì)進(jìn)一步帶著問題編,帶著思考編,不斷促進(jìn)編、研能力雙提升。
黨史學(xué)習(xí)教育學(xué)習(xí)體會(huì)發(fā)言