我院外籍語言專家談翻譯黨的二十大報(bào)告體會(huì)

作者:    發(fā)布時(shí)間:2022-10-17   
分享到 :

據(jù)10月17日CCTV《朝聞天下》節(jié)目報(bào)道:二十大報(bào)告外文版,有一批外籍語言專家參與翻譯潤色工作。這是繼黨的十九大后,中國再次邀請外籍專家參與黨代會(huì)報(bào)告的對(duì)外翻譯。這些外籍專家大都參與過中央全會(huì)和全國兩會(huì)等重要文件的翻譯工作。此次任務(wù)中,他們主要負(fù)責(zé)英、法、俄、德、西班牙、阿拉伯等外文譯本的翻譯潤色。二十大報(bào)告中的新亮點(diǎn)和新思想給他們留下深刻印象。我院多位曾參與過多屆中央全會(huì)和全國兩會(huì)等重要文件翻譯工作的外籍專家,日前,接受總臺(tái)記者采訪,暢談了他們在翻譯黨的二十大報(bào)告過程中的感受和體會(huì)。

二十大報(bào)告西班牙文語言專家 安永:這份報(bào)告給我的第一印象是有很強(qiáng)的歷史延續(xù)性。報(bào)告當(dāng)中有一些近年來中國共產(chǎn)黨一直在強(qiáng)調(diào)的做法,但它是以一種更準(zhǔn)確、更細(xì)節(jié)的方式來闡述,明確了中國接下來要做的一些事情。

二十大報(bào)告德文語言專家 孟維娜:報(bào)告中有一個(gè)表述深深地留在我腦海中,是四個(gè)簡潔的中文字“守正創(chuàng)新”,它和我在中國十多年的所見所感是一致的,一方面守住中國的傳統(tǒng)與文化的根脈,另一方面又敢于去創(chuàng)新。

二十大報(bào)告俄文語言專家 安吉:我感受到,這些年中國歷史性和轉(zhuǎn)折性的變化,體現(xiàn)在生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域,空氣質(zhì)量一年比一年好,因?yàn)橹袊_展了大規(guī)模國土綠化行動(dòng),污染防治攻堅(jiān)戰(zhàn),推動(dòng)綠色低碳發(fā)展等。可以看出,中國共產(chǎn)黨在實(shí)現(xiàn)碳達(dá)峰碳中和的目標(biāo)上,正在作出不懈努力。

二十大報(bào)告英文語言專家 肖恩:“以人民為中心的發(fā)展思想”“江山就是人民,人民就是江山”,這些詞匯真正詮釋了中國共產(chǎn)黨注重與人民之間的血肉聯(lián)系,全心全意致力于讓人民生活得更好,為人民服務(wù)。

二十大報(bào)告法文語言專家 福佩吉:中國選擇的發(fā)展道路不是帝國主義道路、不是殖民主義道路,也不是霸權(quán)主義道路,而是一條和平的發(fā)展之路。其發(fā)展成果不僅由中國人民共享,全世界人民都能因此獲益。我覺得這和人類命運(yùn)共同體是一樣的。習(xí)近平主席提出的這個(gè)理念,真的是為了推動(dòng)世界和平發(fā)展。

二十大報(bào)告阿拉伯文語言專家 葉海亞:毫無疑問,我認(rèn)為未來中國將迎來前所未有的發(fā)展,這將為其他國家?guī)砀鄼C(jī)遇,因?yàn)樗麄兛梢怨蚕碇袊姆睒s市場。作為一個(gè)外國人,能和中國人民一起經(jīng)歷并目睹二十多年的這些變化,我感到非常榮幸。相信這會(huì)成為我一生中寶貴的經(jīng)歷和回憶。

相關(guān)視頻:[朝聞天下]聚焦二十大·外籍語言專家談二十大報(bào)告 展現(xiàn)自信中國 提振發(fā)展信心

(來源:10月17日,CCTV《朝聞天下》)