韋建樺,譯審、教授,中央編譯局原局長(zhǎng),黨的十五大、十六大和十七大代表;第九屆和第十屆全國(guó)政協(xié)委員,第十一屆、第十二屆全國(guó)政協(xié)常委;中央馬克思主義理論研究和建設(shè)工程咨詢委員會(huì)委員、首席專家,國(guó)家教材委員會(huì)委員,中國(guó)馬克思恩格斯研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)。

長(zhǎng)期從事馬克思主義經(jīng)典著作編譯和研究工作。參與編譯《馬恩全集》中文第二版(七十卷本)和《列寧全集》中文第二版增訂版(六十卷本),主持編譯《馬恩選集》中文第三版(四卷本)、《列寧選集》中文第三版修訂版(四卷本)和《馬列主義經(jīng)典作家文庫(kù)》(著作單行本系列和專題選編本系列),主編《馬克思恩格斯著作特輯》和《馬克思畫傳》、《恩格斯畫傳》、《列寧畫傳》。在中央組織實(shí)施的馬克思主義理論研究和建設(shè)工程中,任馬克思主義經(jīng)典作家重點(diǎn)著作譯文審核和校訂課題組首席專家,主編十卷本《馬恩文集》和五卷本《列寧專題文集》。發(fā)表《論馬克思的人生境界》、《走近馬克思恩格斯列寧的壯麗人生》、《建一座橋通向經(jīng)典》、《用生命擎起思想的火炬——馬克思主義經(jīng)典著作編譯事業(yè)百年回顧》、《馬克思恩格斯怎樣看待中國(guó)——答青年朋友問(wèn)》、《關(guān)于哲學(xué)的十個(gè)問(wèn)題》、《核心價(jià)值與理論智慧》、《馬克思主義經(jīng)典作家關(guān)于社會(huì)主義的理論思考》、《論新版<馬恩選集>和<列寧選集>的版本特色——兼談中央編譯局的歷史傳統(tǒng)》等論文。主要研究領(lǐng)域:《馬恩全集》歷史考證版(MEGA)、馬克思主義經(jīng)典作家生平事業(yè)和理論以及馬克思主義中國(guó)化理論。

發(fā)表文章

  1   

專家學(xué)者

  • 編輯
  • 翻譯